Метаданни
Данни
- Серия
- Робърт Хънтър (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Executioner, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 67 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Крис Картър. Екзекуторът
Американска. Първо издание
ИК „Ера“, София, 2010
Редактор: Лилия Атанасова
Коректор: Лилия Атанасова
История
- — Добавяне
- — Корекция
Статия
По-долу е показана статията за Екзекуторът от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0“.
| Екзекуторът | |
„Екзекуторът“, първото издание в среда, 2003 | |
| Автор | Стефан Кисьов |
|---|---|
| Първо издание | 2003[1] г., България |
| Издателство | Жанет 45 |
| Оригинален език | български |
| Жанр | роман |
| ISBN | ISBN 954-491-16-34 |

„Екзекуторът“ от Стефан Кисьов е първият български постмодерен роман, спечелил в конкуренцията на 65 произведения от други български автори, наградата „Български роман на годината“ (вкл. 10 000 лева и превод на английски език) на фондация ВИК през 2004 г.[2][3] От 2003 до 2009 г. той е преиздаден шест пъти в България. Преведен е на английски, чешки и сръбски, а част от него и на немски език. През 2008 г. пълният текст на „Екзекуторът“ е преиздаден от издателство ЕРА. Идеята за романа хрумнала на Кисьов, докато пътувал във влак от Париж за Брюксел през 1992 година. Тогава той прочел голяма статия във френско списание, в която се описвало изпълнението на смъртните присъди в Централния софийски затвор, както и фактът, че органите на екзекутираните били продавани от ДС на чуждестранни клиники, за да бъдат използвани за трансплантации. Той бил много развълнуван от статията и няколко години носил във въображението си страшните картини, които десет години по-късно са му послужили за основа на романа.
Сюжет
Романът пресъздава художествено въображаемия образ на убиец от българската „Държавна сигурност“ по време на комунистическата диктатура в България. От палача, изпълняващ смъртните присъди в Централния софийски затвор и убиеца на Георги Марков, до набедения за организатор на атентата срещу папа Йоан Павел II Сергей Антонов, всичко се събира като в калейдоскоп в образа на героя. Заглавието създава очакване за историята на жесток убиец, но Стефан Гащев е смешен малък човек, който цял живот се опитва да стане известен. Израства в цирка, работи като клоун, учи за факир, после за пилот, ненадейно попада в затвора, там става палач, накрая лети в Космоса и след 20 години се връща на Земята, по-неизвестен отвсякога. Премеждията му са толкова ужасяващи, че изпадналият в творческа криза автор на бестселъри Стивън-Лари Кинг решава да ги използва, обаче горкият загива нелепо. Остава „документалният“ разказ на неговия прототип.
Реакции
След награждаването Оля Стоянова от вестник „Дневник“ пише: „В книгата му става дума за истински убийства на истински хора“[4]. Подобни са и други публикации в български и чуждестранни медии.
Няколко месеца по-късно обаче част от литературните среди, несъгласни с присъждането на наградата, започват медийна кампания срещу произведението. Председателят на „Сдружението на българските писатели“ Михаил Неделчев на среща с участието на Бойко Ламбовски, Пламен Дойнов и Елена Найденов от фондация „Вик“, а след това и на „Литературен преглед на 2004 година“ – с участието на критици, издатели, литератори, преподаватели и студенти, заклеймява автора и романа с думите: „Стефан Кисьов е „чудовище“ (вярно – симпатично и може би добро), което ние и особено „Литературен вестник“ произведохме, а награждаването на „Екзекуторът“ е подигравка със съдбовното ни отношение към литературата, с чувството ни за мисия“.“[5]
Непосредствено след това във вестник „Култура“ Ангел Игов пише в силно критична статия носеща двусмисленото заглавие „Покана за екзекуция“: „Екзекуторът“ като цяло е книга от моменти. Историите следват бързо, разказани са сбито, стегнато, почти небрежно и всяка от тях като че ли прилича някак на моментална снимка. Някои от кадрите са сполучени, други не са. Но проблемът е не толкова в качеството на снимките, колкото в подредбата им. Методът на Стефан Кисьов, добре познат от „Не будете сомнамбула“, е колажът.“[6]
В същото време авторът и романът запазват своите привърженици. Критикът Борислав Гърдев пише в литературното списание „Меридиан 27“: „Прозата на Стефан Кисьов е атрактивна и въздействена. Тя е квинтесенция от впечатляващи преживелици (комбинация на мемоарното, лично преживяното и изстраданото) и ефектна фикционалност, позната ни от кримките и псевдо реалити миниопусите му в „Литературен вестник“, печатани през годините под предизвикателното заглавие „Криминале“, част от които той събра в документално-сатиричния си мемоар „Един сервитьор в резиденция „Бояна“ (2004). Затова тя е гъвкава и витална, обхватна, пъстра и достоверно полифонична. А когато „сантиментът и съчинителството“ (Бойко Пенчев) надделеят и обсебят общото внушение, както се случва с приключенията на Стефан Гащев в „Екзекуторът“, именно изповедната искреност и черният хумор спасяват наратива от пълен провал. В този аспект белетристиката му се родее с Алековите традиции.“ И добавя: „Стефан Гащев в „Екзекуторът“ – драми и неразбирателство в семейството на циркови артисти, премеждия в казармата, заплашващи го с изнасилване, спречквания с органите на властта, които го превръщат в чистач-ликвидатор на нашенските дисиденти, но му позволяват след убийството на Георги Марков да лети в Космоса с Валентина Терешкова, за да се види на финала на житието си като желан герой на самия Стивън Кинг... Героите на Кисьов винаги стигат до граничната ситуация, изправят се пред сакраменталния избор ТАМ или ТУК и преимуществено предпочитат блудното присъствие в мизерната, но обичана България.“[7]
Наблюдателят за книги на вестник „Сега“ пише: „Доброто в романа е, че тече бързо – както времето в Космоса.“[8]
Един от членовете на журито, определило на кого да бъде присъдена наградата „Български роман на годината“ – Симона Мирчева, пише за сайта на наградата: „Със средствата на клоунадата, фарса и абсурда Стефан Кисьов е постигнал впечатляващо лек (в Кундеровия смисъл), забавен и дълбок разказ за една система, която деградира човека до палач и жертва едновременно.“[9]
Романът продължава да предизвиква полемика и по-късно. Десет години след награждаването му, през 2014 г. във вестник „Дума“ излиза яростна статия, в която Стефан Здравков обвинява автора, че в романа си подменя историческата истина.[10]
Издания в чужбина
Източници
- ↑ „Екзекуторът“ на Стефан Кисьов, сайт на издателство „Жанет 45“.
- ↑ Победител 2004 Архив на оригинала от 2014-09-13 в Wayback Machine., сайт на Награда Вик, 24 ноември 2004 г.
- ↑ „ВИК '2004“ Архив на оригинала от 2014-03-16 в Wayback Machine., в-к „Култура“, бр. 46, 3 декември 2004.
- ↑ Оля Стоянова, Роман на Стефан Кисьов победи в конкурс на фондация „Вик“, в-к „Дневник“, 28 ноември 2004 г.
- ↑ Лора Шумкова, „Сдружението се прави на сила“, в-к „Култура“, бр. 16 (2366), 29 април 2005 г.
- ↑ Ангел Игов, „Покана за екзекуция“ Архив на оригинала от 2016-03-04 в Wayback Machine., рец. във в-к „Култура“, бр. 14, 15 април 2005 г.
- ↑ Борислав Гърдев, „За Стефан Кисьов и трудното пътуване към себе си“ рец. в сп. „Меридиан 27“, 4 май 2014 г.
- ↑ „Стефан Кисьов се върна от Космоса“ Архив на оригинала от 2019-02-10 в Wayback Machine., отзив във в-к „Сега“, 27 януари 2004 г.
- ↑ Победител 2004 Архив на оригинала от 2014-09-13 в Wayback Machine., сайт на Награда Вик, 24 ноември 2004 г.
- ↑ Стефан Здравков, „Романът „Екзекуторът“ подменя историческата правда“, в-к „Дума“, бр. 281, 4 декември 2014 г.
- ↑ Българска литература в превод на чешки (1990 – 2014), Рецепция на славянските литератури в България след 1989 г. и на българската литература в съответните страни.
- ↑ Българска литература в превод на сръбски през 2012 г..
Външни препратки
- Из „Баща ми клоунът“ (откъс от роман), в. „Литературен вестник“, бр. 11, 20 март 2002
- „Стефан Кисьов: Живеех с по 2 лв. на ден, но продължавах да пиша“, интервю на Мариана Антонова, сп. „Ева“, 3 януари 2005
142.
Коледа
Гарсия отвори вратата. Беше се издокарал с най-безвкусния пуловер, който Хънтър беше виждал — пухкава грозотия в лилаво, червено, розово и лимоненожълто, най-малко два номера по-голям. Носът му беше бинтован, сякаш го бе пъхал някъде, където не трябва. Под очите му имаше тъмни кръгове.
— Хей! — Робърт отскочи назад и посочи пуловера на Карлос. — Хапе ли това чудо?
— Знам, знам. — Партньорът му направи гримаса. — Майка ми го изплете. Донесе ми го тази сутрин. Трябва да го нося, иначе ще се разсърди.
— Тя те наказва.
— Да, може би. Влез. — Карлос го покани в апартамента. Коледната елха в отсрещния ъгъл на стаята блестеше от примигващи светлинки и украшения. Нежна, старомодна, празнична музика и съблазнителни ухания на лакомства затопляха помещението. — Как е ръката ти?
— Още ме боли, но ще търпя. Няма обаче да ходя на фитнес няколко месеца.
— И това те притеснява най-много, нали?
Хънтър повдигна рамене.
— Как е носът ти?
— Счупен. Няма да удрям с глава няколко месеца — подразни го Гарсия. — Чух, че ти се е обадил кметът и не за да говорите за съпругата му.
Робърт отново сви рамене.
— Ти си героят на месеца, Робърт. Фигурираш в списъците на добрите на всички, включително на капитан Блейк и шефа Колинс. Двама серийни убийци за една нощ. Това сигурно е рекорд. Чу ли, че най-после са намерили Джеймс Рийд?
Хънтър кимна.
— Оказахме се прави. Той не е напускал района на Лос Анджелис. Любовницата му живее в Ранчос Палос Вердес. Не открихме колата му, защото е била в гаража й. Как е Моли?
— Добре е, като се има предвид всичко, което преживя. От два дни й дават успокоителни.
— Какво ще стане с нея?
Робърт леко поклати глава.
— Тя ще реши. Днес Моли навършва осемнайсет. Официално е пълнолетна. Говорих с една моя много добра приятелка, един от най-добрите психиатри в Лос Анджелис. Тя се съгласи да се занимава с Моли безплатно, колкото време е необходимо. Моли е преживяла много и се нуждае от помощ. Ще направя всичко възможно да й помогна.
— Сигурен съм — усмихна се Карлос. — Тя може да разчита и на мен.
— По-късно днес следобед ще се отбия при нея да й пожелая честит рожден ден и весела Коледа.
— Чудесно. Ще й приготвим голяма чиния с по малко от всичко. Болничната коледна храна е помия. Пък и когато се съберат в кухнята, Ана и мама готвят като за цял взвод.
— Да, виждам. — Хънтър кимна към масата, която беше отрупана с ястия.
— Има и още — извести Ана, която излезе от кухнята. Носеше синьо-бяла престилка с надпис „Целуни готвача“.
— Нямам нищо против да го направя — усмихна се Робърт и я целуна по двете бузи.
Гарсия го запозна с майка си Джанет — висока и властна жена със съвършено фризирана къса руса коса, поразителни сини очи и най-приятния и успокояващ глас, който Хънтър беше чувал.
По време на обяда Джанет ги забавлява с разкази за младия Карлос в Бразилия.
— Бил си добър футболист, а? — попита Хънтър, докато двамата миеха чиниите.
— И все още съм — гордо отвърна той.
— Вярвам ти.
Двамата замълчаха.
— Искам да те питам нещо, Робърт.
— Казвай.
— Бях окован в белезници за стола, когато дойдох в съзнание. Логично е да предположа, че Тайлър е оковал и теб.
— Да — кимна той.
— Как се освободи от белезниците, по дяволите?
Робърт се усмихна.
— С номер, който научих много отдавна.
— Ще ми го кажеш ли?
— Винаги държа два ключа в себе си.
— Какво?
— Слагам единия там, където всеки очаква да го намери — заедно с белезниците на колана. И този ключ хвърлих на Дан, когато ми го поиска. Но ето го моят вълшебен фокус. — Той разкопча колана си.
— Хей. Ако Ана или мама влязат в кухнята в момента, ще изглеждаме адски подозрително.
— Спокойно. — Робърт показа на партньора си таен джоб в задната част на колана. Вътре имаше ключ за белезници. — Случи ми се веднъж преди много години и реших да не се повтаря. Ако те хванат неподготвен и ти сложат белезници, девет от десет пъти ръцете ти ще бъдат оковани зад гърба.
— Хитро копеле — ухили се Карлос. — Ще открадна идеята ти.